Bob Jiang Blog

A passionate man focus on non-profit activity.

Scrum精髓翻译工作启动

| Comments

Essential Scrum一书的翻译团队终于组建完成,成员分别是姜信宝 左洪斌 米全喜 耿倩。在此之前我和左洪斌做了一些前期工作,翻译词汇表,也得到了文老师的积极反馈,反馈意见非常实用。 并且也有了参考依据。

下一步工作,文老师计划两周时间完成前三章60页,团队如何分工是一个挑战。 有如下几个方案:

  • 每人一章。优点:比较完整一部分。 缺点:每章页数不一,并且每人翻译风格不统一,会导致连续性变差。

  • 每人固定页数。优点: 工作量固定。缺点:连续性更差。

  • 每人翻译书中的一块,比如1-6章分配给一个人;7-12章另一个人;13-18章一个人;19-23章另一个人。优点:工作分配相对平均,翻译风格保持比较连续。 缺点:互相之间的协作少了一些。

最终选择折中方案:第一章(10页);第二章(20页);第三章(29-44页);第三章(44-60页)

不管选择哪个方案,第一期的目标是要完成的。两周60页(11月18日之前)

Comments